-
Keyboard Shortcuts for Film Editors
Posted on January 24th, 2012 No commentsOne of our customers, a professor at a film school, suggested this tip:
For those of you used to using industry standard editting software like Final Cut and Avid, you can map “j”, “k”, and “l” with modifier keys to back/pause/forward. Since you need the j/k/l keys for actually inputting text during transcription, you’ll need to use modifier keys (Ctrl, Command, etc.).
On the Mac you would use the “Command” and “Option” keys to set up something like this:
- Command-j => Play Backwards at Custom Rate 1.x
- Command-Option-j => Play Backwards at Custom Rate 2.0x
- Command-k => Pause
- Command-l => Play at Custom Rate 1.x
- Command-Option-l => Play at Custom Rate 2.0x
In Windows you would use the “Ctrl” and “Shift” keys to set up something like this:
- Ctrl-j => Play Backwards at Custom Rate 1.x
- Ctrl-Shift-j => Play Backwards at Custom Rate 2.0x
- Ctrl-k => Pause
- Ctrl-l => Play at Custom Rate 1.x
- Ctrl-Shift-l => Play at Custom Rate 2.0x
You can obviously tweak these to suit your workflow.
Note that by setting Command-l/Ctrl-l to “Play at Custom Rate 1.x” you can toggle back and forth between the fast speed and the slow speed. If you set it to “Play” instead, hitting Command-l/Ctrl-l would only continue playing at the current play rate. So if you’re already at 2.x, the play rate won’t change.
An alternative approach would be to set Command-Option-l/Ctrl-Shift-l to “Change Play Rate” by 1.x. Then every time you hit Command-Option-l/Ctrl-Shift-l the play rate would increase to 2.x, 3.x, etc.. And you can hit Command-l/Ctrl-l to get back to the 1.x rate. This would more emulate the behavior of FCP.
For instructions on how to set up shortcuts: http://www.inqscribe.com/docs/keyboardshortcuts.html
Comments are turned off in this blog, but head on over to our Facebook page for to leave comments: http://www.facebook.com/InqScribe
-
Guest Blog: How documentary filmmakers transcribe and subtitle with InqScribe
Posted on October 16th, 2010 No commentsInqScribe has many different kinds of users. But the majority of our users can be categorized into three groups: university researchers, professional transcriptionists, and documentary filmmakers.
To highlight how our folks are using the tool, we would like to do an occasional feature where we invite our users to be guest bloggers.
Here’s our first guest blog from a pair of award-winning documentary filmmakers. We were particularly interested in how they might be using InqScribe as part of their translation and transcription workflow, so we asked them to elaborate:
—
By Dianne Griffin and Erica Jordan
Digall Media, a 501(c)(3) organization founded by Erica Jordan and Dianne Griffin is currently in production on their one-hour documentary Painted Nails – a Vietnamese immigrant story of exotic nail art, pampered clients, and the serious health risks that lurk beneath the brightly painted surface.
We’re excited about using Inquirium’s product InqScribe to transcribe dialogue and create English subtitles for our Vietnamese and Spanish speaking characters. We’re still fine-tuning the workflow of importing subtitles, generated with InqScribe, into Final Cut Pro. It took some time to figure out the importing and exporting specs, but it was worth trouble-shooting. We can now transcribe dialogue in InqScribe with timecode, export it as an XML file using a custom FCP XML template. When the XML file is imported into Final Cut, the subtitles (as text elements) magically appear on a new timeline. InqScribe’s support page offers to look at your files to help trouble-shoot subtitling issues. InqScribe works great with a foot pedal, saving valuable post-production time.
Filmmaking is hard enough; it’s great to find a product such as InqScribe to make it easier.
Please contact us at info@inquirum.net if you’re interested in highlighting your work.


